Faroese puffins are also a part of the local cuisine. Don’t ask me how do they taste, because I don’t eat meat…
Puffin is a culinary specialty of the Faroe Islands and Iceland. Puffins used to be hunted for eggs, feathers and meat also in other countries, but it was stopped because of the decreasing number of puffin’s population.
Maskonury są także elementem farerskiej kuchni… Nie pytajcie mnie jak smakują, ponieważ nie jadam mięsa.
Na Wyspach Owczych i na Islandii kolonie maskonurów są ciągle dosyć duże i maskonury są lokalnym przysmakiem. Jakiś czas temu polowano na maskonury również w innych krajach, ale zaprzestano tego, ponieważ populacja maskonurów bardzo zmalała.
Puffins (in Faroese: lundi) are cute black and white birds that can be found in the North Atlantic and North Pacific Oceans.
Some people call them as “penguins of the north” or “flying penguins” (so you can understand why I find them cute 😀 ).
The Faroe Islands (especially the island of Mykines) give great opportunity to observe puffins. I can really recommend to seat down on a grass and observe these birds for a while. I’m sure you’ll laugh while seeing them flying or landing, look so comic and clumsy. 🙂
Maskonury (w lokalnym języku (farerskim): lundi) to urocze biało – czarne ptaszki, które można zaobserwować nad wybrzeżem północnego Oceanu Atlantyckiego i północnego Pacyfiku.
Niektórzy nazywają maskonury “pingwinami północy” albo latającymi pingwinami” (więc już rozumiecie dlaczego tak bardzo je lubię 😀 ).
Na Wyspach Owczych (szczególnie na wyspie Mykines) jest mnóstwo maskonurów. Bardzo polecam usiąść na trawie i obserwować je przez chwilę. Jestem pewna, że nieraz uśmiech pojawi się na Waszej twarzy gdy zobaczycie w jaki komiczny sposób latają, startują i lądują; wydają się być takie słodko-niezdarne. 🙂
Faroe Islands are also home for about 2 million pairs of sea birds (the number is much higher in summer)! It’s quite a huge number, considering that the population of the islands is only over 50,000 people!
Wyspy Owcze są domem także dla około 2 milionów par ptaków morskich (liczba ta jest jeszcze większa latem)!
Brzmi to dość imponująco, szczególnie biorąc pod uwagę, że liczba ta jest kilkadziesiąt razy większa niż liczba mieszkańców.
In the Faroe Islands we saw also many cows. It’s somehow getting normal in many countries where there used to be majority of sheep… Like in New Zealand, there are still many sheep, but we saw also lots of cows. Well, even with cows, the landscapes of the Faroes look amazing. 🙂
Na Wyspach Owczych nie tylko owce dominują w krajobrazie, jest też sporo krów. To normalny trend w wielu krajach, które wcześniej były kojarzone głównie z owcami. Podobnie w Nowej Zelandii, jeszcze niedawno było tam mnóstwo owiec, a obecnie można zaobserwować równie dużą liczbę krów.
Wyspy Owcze nawet z krowami wyglądają pięknie. 😉
Faroe Islands consist of 18 islands in the middle of the North Atlantic Ocean, northwest of Scotland and halfway between Iceland and Norway. Faroe Islands are an autonomous country within the Kingdom of Denmark. They have their own language and culture.
Faroe Islands are not part of the European Union (even Danish people living in the Faroes are not citizens of the European Union), nor the Schengen free movement agreement.
It’s said there are about 70,000 sheep in the islands (and 50,000 people). Do you remember my posts from yesterday? The name “the islands of sheep” fits perfectly, doesn’t it?
Na Wyspy Owcze składa się 18 wysp położonych na północ od Szkocji, pomiędzy Islandią, a Norwegią. Wyspy Owcze należą oficjalnie do Danii, jednak posiadają sporą autonomię, a także mają własny język i kulturę. Jakoś dość długo wydawało mi się, że to samodzielne państwo…
Wyspy Owcze nie należą do Unii Europejskiej, ani do strefy Schengen, a Duńczycy mieszkający na wyspach tracą status obywatela Unii Europejskiej.
Wyspy Owcze zamieszkuje około 50,000 osób, oraz 70,000 owiec, więc nazwa jest jak najbardziej adekwatna. 🙂
This month I will show my pictures from lovey Faroe Islands.
Have you been there or have you ever heard about the place?
How are these islands called in your language?
And do you know what and why is shown on today’s picture?
In English, and many languages, the name of the islands sounds quite similar to the original one “Føroyar” (in Faroese) or “Færøerne” (in Danish). Even in English it’s sometimes spelled “Faeroe”.
The Faroe Islands are an autonomous country within the Kingdom of Denmark. And Danish name can be translate as “the islands of sheep” (it’s exactly the Polish name of the country); and that’s the explanation of today’s picture. 🙂
W tym miesiącu pokażę Wam zdjęcia z Wysp Owczych.
Mieliście może okazję odwiedzić te urocze wyspy?
Oryginalna nazwa wysp brzmi “Føroyar”. Po angielsku mówi się “Faroe Islands” i w wielu językach wyspy nazywa się podobnie, “faroe”. Co ciekawe, po polsku mówimy “Wyspy Owcze”, co jest tłumaczeniem oryginalnej nazwy, więc uważam, że polska nazwa jest jedną z najlepszych. 🙂
The last day of July brings us to the last post about Indonesia on my blog.
So my traditional question – how did you like Indonesia through my pictures?
I hope they brought your nice memories from Indonesia or maybe inspire you to visit some of the places!
Of course, Indonesia with its thirteen thousand islands offers lots of attractions. If you have time to visit only one island, go to Java. If you’re not so limited by time, visit a few islands, include also Borneo that I didn’t mention this time.
Ostatni dzień lipca zamyka serię o Indonezji na moim blogu.
I jak zawsze przynosi pytanie – jak Wam się podobała Indonezja widziana moimi oczami (albo obiektywem mojego aparatu 😉 )?
Mam nadzieję, że udało mi się przypomnieć Wam miłe chwile spędzone w Indonezji, a może i zainspirować do odwiedzenia któryś miejsc!
Oczywiście Indonezja z ponad 13,000 wysp oferuje mnóstwo trakcji. Jeżeli jednak macie możliwość odwiedzenia tylko jeden wyspy – polecam Jawę. A jeżeli czas Wam pozwala na dłuższe wakacje, koniecznie wybierzcie się na kilka wysp, uwzględniając też Borneo, którego tym razem nie pokazałam.
Rice production in Indonesia is an important part of the national economy and puts Indonesia as the third-largest producer of rice in the world!
However, when I was looking at the way how rice is dried and then put into sacks, I got some doubts about eating it… 😉
Produkcja ryżu stanowi ważny element indonezyjskiej gospodarki, co więcej Indonezja znajduje się na trzecim miejscu największych światowych producentów ryżu.
Jednak gdy obserwowałam w jaki sposób ziarna ryżu są suszone, a następnie pakowane, zwątpiłam czy naprawdę chcę jeść ryż… 😉
Rice is not only the basic food in Bali (or Indonesia) it’s also part of the culture. Unfortunately, it’s a hard job to plant or harvest rice. You can get an idea from today’s picture, but it’s only a tiny part of a rice terrace that has to be maintained…
It happens in different Asian countries that farmers give up working on rice because it’s so hard. They prefer to get a job with a regular salary. It’s not a surprised, on the other hand it’s said when these amazing rice terraces are disappearing because nobody takes care of them any more…
Ryż to podstawowy produkt spożywczy na Bali (i w Indonezji), czy nawet część tutejszej kultury. Niestety uprawa ryżu to skomplikowany i trudny proces. Dzisiejsze zdjęcie trochę to przybliża, jednak widać na nim tylko maleńki fragment ogromnego tarasu ryżowego, który musi być zasadzony, “przekopany”, zebrany itp…
Zdarza się w różnych azjatyckich krajach, że rolnicy uprawiający ryż widząc jak “łatwa” i opłacalna jest praca np. z turystami opuszczają plantacje. Z jednej strony to nic zaskakującego, często wybieramy łatwiejsze opcje, ale z drugiej – żal patrzeć na niszczejące tarasy ryżowe…
I believe that many people visit Bali Island because of sandy beaches. However, I was the most impressed by the Balinese rice terraces. On this part of the island you’ll also meet completely different people, somehow more authentic, who have nothing in common with tourism…
And don’t you agree with me that these rice terraces look stunning?
Wydaje mi się, że wiele osób przyjeżdża na Bali aby wypocząć na plaży. I może z tego Bali słynie najbardziej, jednak na mnie największe wrażenie zrobiły tutejsze tarasy ryżowe. Dodatkowo w tej części wyspy spotkałam zupełnie innych Balijczyków, w jakimś sensie bardziej autentycznych, może dlatego że nie mieli nic wspólnego z turystyką…
Zgodzicie się ze mną, że te tarasy ryżowe wyglądają wspaniale?
Indonesia is a Muslim country, but Bali is mostly a Hindu island (Balinese Hinduism). That makes the Balinese culture so different from other parts of Indonesia.
Temples are the most characteristic in Bali. You can find around 20,000 temples on the island, but it’s enough to visit a few of them. 🙂 I remember visiting one huge temple in Bali, and wanted to see its lower part. My guide was following me there but suddenly he was walking very slowly. Finally, when we get closer to bushes, he mentioned that pythons live here…
Coming back to Balinese culture, I have to mention also dance and music, that are very characteristic for the island. If you decide to watch a performance, I guess you’ll see a lion dance (barong), that’s a ritual dance presenting the fight between good and evil.
Indonezja to kraj muzułmański, jednak Bali w większości zamieszkane jest przez Hindusów i to w dużej mierze sprawia, że kultura balijska tak bardzo różni się od innych miejsc w Indonezji.
Świątynie są bardzo specyficzne na Bali. Jest tam około 20,000 świątyń, jednak wystarczy zwiedzić kilka z nich. 🙂 Dokładnie pamiętam zwiedzanie jednej ze świątyń na Bali. Zaczęłam schodzić do niżej położonych części świątyni, mój przewodnik szedł za mną jednak gwałtownie zwolnił. Gdy juz znaleźliśmy się na dole, w miejscu do którego turyści raczej rzadko zaglądają, przewodnik niepewnym głosem powiedział że tutaj są pytony…
Wracając do kultury balijskiej, warto wspomnieć o lokalnej muzyce i tańcu. Jeżeli zdecydujecie się obejrzeć jedno z typowych przedstawień na pewno zobaczycie barong (taniec lwa) czyli taniec przedstawiający walkę dobra ze złem.
Bali Island is a very popular tourist destination and pretends to be paradise on earth.
I have to say, I wasn’t very impressed by Bali, especially in comparison with all other places I visited in Indonesia. It may be lovely when you stay in a resort, but then it’s almost like any other place in the world…
For me Bali was overcrowded. At some point you may rather feel like being in Australia not like in Indonesia. For Australians, visiting Indonesia is much cheaper than visiting their own country, so no wonder they often spend holidays in Bali.
To be fair, I have to also mention that Bali offers unique culture, as well as amazing nature, with many hills, mountains or sandy beaches. Bali Island also belongs to the area with the highest biodiversity of marine species. So you’ll not get bored there. 🙂
Wyspa Bali jest bardzo popularna wśród turystów i dla wielu zdaje się wręcz być rajem na ziemi.
Muszę przyznać, że mnie Bali nie zachwyciło, szczególnie w porównaniu z innymi odwiedzonymi przeze mnie miejscami w Indonezji. Jednak rozumiem, że wakacje spędzone w kurorcie mogą być bardzo odprężające, jednak wtedy takie miejsce aż tak bardzo się nie różni od podobnych ośrodków w innych zakątkach świata…
W moim odczuciu Bali jest zatłoczone turystami. I w pewnym momencie można wręcz się poczuć jak w Australii z powodu ogromnej ilości turystów z Australii. Nie ma się co dziwić, ponieważ dla Australijczyków wczasy na Bali są zdecydowanie tańsze niż zwiedzanie ich własnego kraju.
Żeby być uczciwym, dodam, że wyspa Bali oferuje mnóstwo atrakcji, poczynając od wyjątkowej kultury, poprzez piękną przyrodę, góry, piaszczyste plaże. Co więcej, wyspa należy strefy charakteryzującej się bardzo wysoką różnorodnością organizmów morskich. Podsumowując – jest co robić. 🙂
Samosir is a big island, so it’s not recommended to walk across it. If you spend a few days on an island you can rent a bicycle, that’s very convenient.
Short walk on Samosir is also very nice. I met friendly people and was enjoying landscapes, animals or plants (e.g., mimosa). At the end it’s a totally different part of Indonesia. Pace of life here has nothing in common with a craziness of Jakarta. 😉
Samosir jest dość dużą wyspą, wiec próba przejścia jej pieszo może nie być najlepszym pomysłem. Jeżeli zamierzacie spędzić tam kilka dni, polecam wypożyczyć rower, będzie zdecydowanie wygodniej.
Spacery po wyspie ogólnie bardzo polecam. Można wtedy poznać sympatycznych mieszkańców, podziwiać widoki, czy po prostu obserwować różne zwierzaki i rośliny (bardzo mi się spodobała mimoza). Spokojne życie na wyspie Samosir zdecydowanie różni się od zatłoczonej Dżakarty. 😉
Samosir is a large island in Lake Toba. I think it’s a good idea to visit it. To do so, first you should get to the town of Parapat and then take a ferry (like the one from the picture) to a small town called Tuktuk located on Samosir Island.
Ferry ride across the lake takes about 1 hour and it’s very peaceful. At least in my case it was very nice. There were only 4 tourists abroad and we all enjoyed the trip. 🙂
Samosir to duża wyspa na jeziorze Toba. Myślę, że warto ją odwiedzić. Aby to zrobić najlepiej najpierw dojechać do miasta Parapat, a następnie przepłynąć, takim “stateczkiem” jak na zdjęciu, do miasteczka Tuktuk na wyspie Samosir.
Płynie się około godziny i jest to bardzo odprężająca wycieczka. Przynajmniej w moim przypadku było bardzo sympatycznie i spokojnie, na pokładzie było tylko 4 turystów razem ze mną i myślę, że wszystkim nam się podobało. 🙂
Lake Toba is a very popular destination, but mostly within Indonesian people. I had the impression that many foreigners never heard about this place. On the other hand, Indonesians were always impressed that I visited Lake Toba and often were saying that they dream about going there!
I liked the place, it was relatively calm (with almost no tourists) and I could relax. At the same time, I was disappointed with the condition of the lake. Lake Toba is nicely located and I believe that one day it was wonderful there. But currently it’s very polluted and definitely unhealthy for swimming. From one side people admire Lake Toba, on the other hand they throw trashes into water. And water looks like “don’t touch me if you want to stay healthy”…
Besides this, it’s possible to buy variety of fish by Lake Toba…
Jezioro Toba zdaje się być bardzo popularnym miejscem, jednak nie dla obcokrajowców. Wiele z napotkanych przeze mnie osób nie słyszała o tym miejscu. Z kolei Indonezyjczycy zawsze byli pod wrażeniem, że byłam nad jeziorem Toba, ponieważ wielu z nich o tym marzy!
Muszę przyznać, że miejsce było całkiem przyjemne, spokojne (prawie żadnych turystów) i można było wypocząć. Jednak byłam bardzo rozczarowana czystością jeziora. Jezioro Toba jest ślicznie ulokowane, z wyspą, górami dookoła i jestem pewna, że kiedyś całość stanowiła piękne miejsce. Niestety obecnie jezioro jest bardzo zanieczyszczone i nie należy w nim pływać. Co więcej woda jeziora zdaje się wręcz mówić “nie dotykaj mnie jeżeli chcesz pozostać zdrów”. Jeszcze bardziej zniechęca widok ludzi myjących w jeziorze kanistry od benzyny…
Mimo wszystko, okolica obfituje w sprzedawców ryb (jak na zdjęciu)…
Lake Toba is the largest volcanic lake in the world, and located in Sumatra Island, Indonesia.
It covers an area of 1,707 square km with an island in the center (Samosir Island), what makes it the largest caldera on Earth. It was formed by a gigantic volcanic eruption that took place around 70,000 years ago.
If it doesn’t sound tempting enough, tomorrow and after I’ll tell you more about this place. 🙂
Toba to największe na świecie jezioro wulkaniczne, znajduje się na wyspie Sumatra, w Indonezji.
Jezioro Toba zajmuje powierzchnię 1707 kilometrów kwadratowych i posiada wielką wyspę o nazwie Samosir.
Jezioro powstało w trakcie ogromnego wybuchu wulkanu, prawdopodobnie około 70,000 lat temu.
Te informacje zdecydowanie mnie zachęciły do odwiedzin. 🙂 W ciągu kilku kolejnych dni opowiem Wam więcej o tym miejscu.
Sumatra is the sixth largest island in the world and the largest island that belongs to Indonesia. I mean it belongs entirely to Indonesia, because Borneo and New Guinea islands are bigger, however they are shared between Indonesia and other countries.
The largest city in Sumatra is Medan, but it’s rather a place you can use as a starting point, or just its airport and skip the city. 😉 It’s said that nature is the greatest attraction of Sumatra. Indeed, you’ll find there jungles, volcanoes, lakes, and endemic species of orangutans, so-called Sumatran Orangutan.
On today’s picture you see a woman carrying her belongings in a traditional way. In the background are some of the typical houses that can be seen in Sumatra.
Sumatra to 6-ta pod względem wielkości wyspa na świecie i największa należąca do Indonezji. Borneo i Nowa Gwinea są większe, ale ich terytorium należy także to innych państw, a Sumatra należy tylko do Indonezji.
Medan to największe miasto na Sumatrze. Jednak nie jest specjalnie godne polecenia, a raczej warto je (albo tylko tutejsze lotnisko) wykorzystać jako punkt startowy do zwiedzania wyspy. Mówi się, że największą atrakcją Sumatry jest jej przyroda. I rzeczywiście, jest tu dżungla, wulkany, jeziora, a także endemiczny gatunek orangutana, tzw. orangutan sumatrzański.
Na dzisiejszym zdjęciu widzicie kobietę niosącą rzeczy (zakupy?) w tradycyjny sposób. A na drugim planie widoczny jest jeden z rodzajów typowych sumatrzańskich domów.
Batik is a technique of wax-resist dyeing applied to cloth. The applied wax resists dyes and therefore allows to color selectively by soaking the cloth in one color, removing the wax with boiling water, and repeating if multiple colors are desired.
A tradition of making batik is found in various countries: Indonesia, Malaysia, Singapore, India, Bangladesh, Sri Lanka, Philippines and Nigeria. However, wax resist dyeing of fabric is an ancient art form and it already existed in Egypt in the 4th century BC, where it was used to wrap mummies.
Apparently, the batik of Indonesia is the best-known and in 2009 UNESCO designated Indonesian batik as a Masterpiece of Oral and Intangible Heritage of Humanity. After that the Indonesian administration asked Indonesians to wear batik on Fridays. 🙂
2nd of October is celebrated as National Batik Day in Indonesia.
Batik to technika barwienia tkanin polegająca na nakładaniu wosku i kąpieli tkaniny w barwniku, który farbuje jedynie miejsca nie zamaskowane warstwą wosku. Aby uzyskać rozmaite efekty proces woskowania i farbowania w różnych barwnikach powtarza się wielokrotnie.
Tradycja batiku jest znana w różnych krajach, np. w Indonezji, Malezji, Singapurze, Indiach, Bangladeszu, Sri Lance, Nigerii i na Filipinach. Jednak historia batiku sięga starożytności, już w IV wieku p.n.e. w Egipcie używano podobnych tkanin do owijania mumii.
Uważa się, że indonezyjski batik jest najsłynniejszym. W roku 2009 został on nawet wpisany na listę niematerialnego dziedzictwa ludzkości UNESCO. Od tego czasu rząd Indonezji zachęca obywateli aby w piątki nosili ubrania z batiku. 🙂
2-go października świętuje się w Indonezji Narodowy Dzień Batiku.
Before going to the Madakaripura Waterfall it’s good to know that you have to walk a bit (maybe an hour) and during this trip you’ll have to cross the cold river many times, or basically walk a lot (or all the time depending on season and time of a day) in cold river.
At the car park, people usually sell umbrellas, raincoats or slippers; and it’s not a bad idea to have some. It’s actually very likely you’ll get wet, if not from the rain, from the water dropping over the path. But the view of the waterfall compensates everything. 🙂
Zanim wybierzecie się do wodospadu Madakaripura, warto zdawać sobie sprawę, że aby go zobaczyć trzeba się trochę przespacerować (około godziny). Co więcej, wielokrotnie trzeba przejść przez rzeczkę (suchą stopą się nie uda), a czasem po prostu idzie się w wodzie. Do tego mniejsze wodospady mogą nam sprawiać po drodze prysznic.
Warto więc być przygotowanym na “możliwość” przemoczenia. Na parkingu, “przed wejściem w las” często znajdzie się ktoś sprzedający parasolki, foliowe płaszcze przeciwdeszczowe, czy klapki; i to nie jest tak głupi pomysł aby się w coś zaopatrzyć. 🙂
Like this:
LikeLoading...
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept”, you consent to the use of ALL the cookies.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
Cookie
Duration
Description
cookielawinfo-checkbox-analytics
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional
11 months
The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy
11 months
The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.