Rice terraces always fascinate me and never disappoint! I saw them in many countries and each time I am impressed by their beauty.
I saw beautiful rice terraces nearby Sapa town, in Vietnam. It was e.g., Muong Hoa valley, that’s considered as the most beautiful valley in Sapa.
Rain was the only drawback of that trip to the north. I was visiting rice fields in a rain and mud, but it was worth an effort. I can only suggest you to go there when you’re in Vietnam! 🙂
Tarasy ryżowe zawsze mnie zachwycają i nigdy nie byłam nimi rozczarowana. Już kiedyś wspominała, że miałam okazję je podziwiać w różnych państwach i za każdym razem byłam pod wrażeniem.
Piękne tarasy ryżowe widziałam również w Wietnamie, w okolicach miasteczka Sapa. Na zdjęciu widzicie fragment doliny Muong Hoa, która jest uważana za najpiękniejszą w tych rejonach.
Deszcze niestety trochę mi utrudnił zwiedzanie tarasów ryżowych, ale i tak było warto. 🙂 I oczywiście zachęcam Was do odwiedzenia tej części Wietnamu, jest piękna! 🙂
Sapa is another important touristic place in Vietnam that’s not reachable by train.
Do you remember my post from a few days ago where I described traveling by train in Vietnam. I mentioned, if you want to visit Coc Ly market, the best is to take a train to Lao Cai. The same situation works for Sapa, take a train to Lao Cai and next use a local transport.
Sapa is a small town at around 1600 m above sea level, it’s worth visiting because of a lovely area it’s located. There are amazing rice terraces!
Stay tuned, more tomorrow. 🙂
Sapa to kolejna atrakcja turystyczna Wietnamu, do której nie da się dojechać pociągiem. Kilka dni temu wspominałam o targu Coc Ly. Aby się tam dostać można pojechać pociągiem do Lao Cai. Również aby zwiedzić okolice Sapy, Lao Cai jest najbliższym przystankiem.
Sapa to małe miasteczko ślicznie ulokowane na około 1600 m n.p.m. W okolicy miasta znajdują się wspaniałe tarasy ryżowe, ale o tym jutro więcej opowiem.
It’s not an advertisement today. 🙂 Just in many Asian countries it’s possible to buy cheap outdoor wear, however the majority of it it’s fake. It’s not always the case, but very often. But I wanted to emphasize something else. Many items you can buy in Europe were made in China and mostly it’s consider as a worse quality. And very often people don’t want to buy Chinese products and prefer local ones. Apparently Vietnamese people also complain about the poor quality of Chinese products. I saw in Vietnam many shops informing that their products were made in Vietnam (what basically means “not in China”). 🙂
W dzisiejszym poście nie zamierzam niczego reklamować, jednak uznałam, że to zdjęcie w zabawny sposób pasuje do tego co chciałam napisać. 🙂
Ogrom sportowej i turystycznej odzieży jest produkowany w Azji. I tam też można kupić wiele podróbek, które mogą być mniej lub wcale związane z oryginałem. Czasami się zdarza, że w jakimś sensie wadliwie wykonany produkt “wychodzi” z fabryki, ale trzeba mieć szczęście by trafić na taki… Wydaje mi się, że coraz więcej osób jest świadomych zakupów i nie chce kupować chińskich produktów. I co ciekawe, Wietnamczycy też uważają chińskie produkty za gorsze i często dumnie podkreślają, że coś zostało wykonane w Wietnamie! 🙂
Do you like tea?
I love green tea, and traveling in many places in Asia gives lot of pleasure from drinking delicious green tea. 🙂
Green tea is also a very popular drink in Vietnam. I read, that Vietnamese green tea contains less caffeine than Chinese green tea but more than Japanese green tea.
While being in Vietnam, I was mostly drinking lotus and jasmine tea. Lotus tea is made by placing green tea leaves within lotus flowers for a day to get a scent. I think, I’ve never seen lotus tea outside Vietnam, but I believe it’s possible to buy it in Asian-Vietnamese shops in many countries.
Jasmine tea is much more popular everywhere in the world. Its scent is much stronger than of lotus tea.
Lubicie herbatę?
Ja uwielbiam zieloną, dlatego też podróżowanie po Azji bywa takie przyjemne, gdyż można tu dostać pyszną zieloną herbatę. 🙂
W Wietnamie, zielona herbata jest również popularnym napojem. Podobno wietnamska zielona herbata zawiera mniej kofeiny niż chińska, ale więcej niż japońska.
W Wietnamie piłam głównie zielona herbatę z lotusem lub jaśminem. Herbata jaśminowa jest pewnie wielu z Was znana, ale z „lotusową” zapoznałam się dopiero w Wietnamie. Podobno przygotowuje się ją poprzez umieszczenie na jeden dzień liści zielonej herbaty w kwiatach lotusu. W ten sposób nabierają delikatnego aromatu.
Coc Ly market is also a meeting place for locals, so there is lots of space to sit down, buy meals and eat together.
And that’s another reason why it’s so colorful. Not only because of colorful clothes of minorities people, also because of all products they sell and interesting food they have there. Look at today’s picture, have you ever seen a violet rice?
I think it’s made with the magenta plant to get that color, but I may be mistaken…
Targ Coc Ly jest również miejscem cotygodniowych spotkań towarzyskich, więc znajdziecie tam sporo miejsca aby usiąść, zjeść wspólny posiłek i porozmawiać.
I to kolejny powód dla którego ten rynek jest tak kolorowy. To nie tylko wspaniałe, tradycyjne stroje różnych grup etnicznych, a także wszelkie produkty, które można tam kupić oraz rozmaite jedzonko. Spójrzcie na dzisiejsze zdjęcie – widzieliście kiedyś ryż w takim kolorze?
Wydaje mi się, aby uzyskać taki kolor ryżu został on ugotowany ze specjalnymi roślinami, ale nie jestem pewna…
In Coc Ly market people buy and sell different goods, e.g., local fruits and vegetables, livestock, handicrafts, clothes or any homemade products; basically everything they may need.
Na rynku w Coc Ly można kupić mnóstwo produktów, wszystko co jest potrzebne dla ludzi mieszkających w okolicznych wioskach, ale i różne pamiątki dla turystów. Znajdziecie więc rozmaite owoce, warzywa, przyprawy, zwierzęta, odzież, ozdoby itp.
What I liked the most from Coc Ly market is a possibility to meet many local people wearing their nice traditional clothes. Apparently, every Tuesday, peoples from the surrounding villages come to the market to buy and sell goods and meet friends.
I saw e.g., minorities such as Flower Hmong, Black Zao and Tay and was really impressed by their clothes! A woman from today’s photo belongs to Flower Hmong. I was taking many pictures while visiting Coc Ly market, but my favorites are of traditional clothes. 🙂
Wracając do targu Coc Ly, bardzo mi się tam podobała możliwość obserwowania rozmaitych grup etnicznych. W każdy wtorek ludzie z okolicznych wiosek przychodzą na targ aby sprzedać swoje produkty lub zaopatrzyć się w cokolwiek potrzebują, oraz spotkać się ze znajomymi. Większość osób ubrana jest w tradycyjne dla swojej mniejszości stroje, więc targ jest bardzo kolorowy. Jak się domyślacie obfotografowałam wiele osób, choć często skupiałam się na detalach, jak pokazuje dzisiejsze zdjęcie. 🙂
Today you see another picture from Coc Ly market, with one of buffalos (for sale ?).
So how to get to Coc Ly? I think, the best is to take a train to Lào Cai and then you need to take a local transport. Unfortunately, it’s not possible to travel to Coc Ly by train, but Lao Cai is a good starting point for visiting the very north Vietnam!
Concerning trains, they are quite convenient way of transportation in Vietnam. A few times in Vietnam I was traveling by train, e.g., from Hanoi to Lao Cai. And based on my experience, I can say they’re not so fast, but can be cheap. There are main routes, but some are still missing, so you cannot directly reach many touristic attractions; you can arrive to a nearby town and then have to change to a bus or a car.
What about the conditions of the trains? Well, they can be reasonable, or bad… It’s also likely to have additional tiny-dark passengers in your compartment so better is not to look so carefully around. 🙂
I was more or less lucky with the cleanness on my compartments; the only annoying thing was extra strong air condition without any regulation, so I was quite freezing…
I read about plans to introduce fast Japanese trains in Vietnam, that would be an improvement!
Dzisiaj pokazuję Wam kolejne zdjęcie z targu Coc Ly, tym razem przedstawia jednego z bawołów na sprzedaż.
Obiecałam wspomnieć jak można dostać się do Coc Ly. Najlepsza opcja to dojechać pociągiem do miejscowości Lào Cai, a następnie skorzystać z lokalnego transportu. Do Coc Ly nie da się dojechać pociągiem, jednak Lao Cai jest także dobrym punktem startowym do zwiedzania dalekiej północy Wietnamu.
Wracając do pociągów, to są one dość wygodnym środkiem transportu w Wietnamie. Kilka razy miałam okazję z nich skorzystać, m.in. na wspomnianej wyżej trasie z Hanoi do Lao Ca. Na podstawie mojego doświadczenia mogę powiedzieć, że cena biletu może być zachęcająca, choć prędkość nie zawsze oszałamiająca. 😉 Za wadę uznaję brak połączenia z wieloma atrakcjami turystycznymi – często można dojechać tylko do pobliskiem miejscowości i wtedy trzeba skorzystać z autobusu lub samochodu.
A jak z czystością w pociągach? Powiedziałabym, że jest do zaakceptowania, ale może być kiepsko jak się źle trafi. Możemy mieć też dodatkowych małych pasażerów w przedziale, więc nie polecam za bardzo się rozglądać. 😉 Moje przedziały były znośne, nie narzekałam, jedynie przeszkadzała mi koszmarna klimatyzacja, której nie można było regulować – nie spodziewałam się tak marznąć w Wietnamie…
Słyszałam o planach wprowadzenia szybkich japońskich pociągów w Wietnamie – to by było coś!
Today, I’m showing you the first picture from an interesting market at the very north part of Vietnam.
Tomorrow, I’ll mention how to get there and later I’ll show you why it’s a good idea to visit this market and the area.
The market is called “Coc Ly”. It’s important to be aware it’s only on Tuesdays! I was lucky to be there on time and could observe locals and their life. 🙂
Dzisiaj pierwsze zdjęcie z rynku Coc Ly, który znajduje się na dalekiej północy Wietnamu.
Jutro wspomnę jak można się tam dostać, a następnie spróbuję Was przekonać, że warto się wybrać w ten zakątek Wietnamu. 🙂
Jedna rzecz, którą warto wiedzieć na temat tego rynku/targu, to że odbywa się on tylko we wtorki! Miałam to szczęście, że znalazłam się tam na czas i mogłam poobserwować bardzo ciekawych ludzi mieszkających w okolicy. 🙂
While showing you the last picture from the Halong Bay, I want to share with you some information about importance of water in Vietnam.
First, Vietnam is a coastal country and has many major sea ports. And also rivers play here an important role (especially the Mekong Delta and Red River Delta).
Unfortunately, like in many Asian countries, water pollution is quite high and I wouldn’t drink there any tap water. The Halong Bay seemed to be clean, but very often in Asia (also in Vietnam) you can observe how badly locals treat water (rivers, lakes, sea) and how dirty it is… 🙁
Dzisiaj, przy okazji ostatniego zdjęcia z zatoki Halong, kilka słów na temat wody.
Mam na myśli wszelkie rzeki, jeziora i morze w Wietnamie. 🙂 A jest ich sporo! Wietnam ma bardzo długą linię brzegową i posiada kilka ważnych portów morskich. Rzeki, przede wszystkim Rzeka Czerwona i Mekong, również odgrywają istotną rolę.
Niestety, jak to w przypadku wielu państw azjatyckich, zanieczyszczenie wody jest dość duże i np. nie odważyłabym się pić wody z kranu w Wietnamie. Zatoka Halong wydaje się być dość czysta, jednak w wielu innych miejscach bez problemu da się zauważyć, że mało kto szanuje rzeki, jeziora, czy morze… 🙁
The Halong Bay is also a home of several caves. I visited a cave that was discovered by the French in 1901 and named Grotte des Merveilles. These days it’s usually called as the Amazing Cave, Surprising Cave or Sung Sot; and indeed it’s very beautiful! 🙂
W zatoce Halong znajdują się również niesamowite jaskinie. Miałam okazję odwiedzić jaskinię, która została odkryta przez Francuzów w 1901 roku i nazwana Grotte des Merveilles. Jaskinia ta ma także inne nazwy, np. Sung Sot albo Wspaniała Jaskinia, co idealnie do niej pasuje. 🙂
The Halong Bay (or Ha Long Bay) archipelago consists of almost 2,000 islands.
It reminds me a bit south Thailand, but Halong Bay is much more beautiful and less crowded. If you think that it’s already too touristic, you can visit neighboring Lan Ha Bay that is apparently as spectacular as Halong Bay, but less busy.
To enjoy the Halong Bay, I can recommend to take 2 days trip on a small boat. Then you have a chance to explore without crowds some beautiful sites of the Bay (e.g., Ti Top Island), as well as observe sunrise or sunset. During my trip we also could try to catch squids, however nobody managed to succeed (I didn’t try 😉 ). 🙂
Na zatokę Halong składa się około 2000 wysp (z reguły małych, uroczych wysepek).
Jeżeli byliście w Tajlandii, może widok zatoki Halong skojarzy Wam się trochę z południem Tajlandii? Ja miałam takie skojarzenia, jednak “wietnamska wersja” jest zdecydowanie piękniejsza i mniej zatłoczona!
Zatoka Halong jest bardzo popularna wśród turystów, jednak ja nie odczułam “osaczenia”. Bardziej wymagający turyści mogą wybrać się do pobliskiej zatoki Lan Ha, która jest podobno równie piękna, a mniej popularna.
Aby zwiedzić zatokę Halong wybrałam dość typowy sposób – dwudniowy rejs; i taką opcję bardzo polecam. Łódka była mała, więc wszystko przebiegało sprawnie i sympatycznie. A dwa dni dają możliwość odwiedzenia kilku perełek w zatoce (np. wyspę Ti Top) oraz obserwowania zachodu i wschodu słońca. Mogliśmy też łowić kałamarnice, jednak nikomu się nie udało żadnej złapać (ja nie próbowałam).
If I have to choose my favorite place in Vietnam, it would be Hoian town that I’ll present you in a few days. But Halong Bay (or Ha Long Bay) is definitely the most spectacular site in Vietnam. And there is a good reason why it’s so popular and why it’s one of the UNESCO World Heritage Sites.
So if you only have a chance, go there! You won’t regret. 🙂
Jeżeli miałabym wybrać moje ulubione miejsce w Wietnamie to byłoby miasto Hoian, już za kilka dni pojawi się u mnie na blogu. Jednak Halong Bay, czyli zatoka Halong (lub Ha Long), zajmuje najwyższe miejsce na mojej liście najpiękniejszych miejsc w Wietnamie. I nie bez powodu jest to tak popularne miejsce i zdecydowanie zasługuje na swoje miejsce na Liście Światowego Dziedzictwa UNESCO.
Jeżeli tylko będziecie mieli możliwość, koniecznie się tam wybierzcie! 🙂
Whatever, I was eating in Vietnam, was delicious! I don’t eat meat, so it’s usually a bit more challenging for me, however in Vietnam, food didn’t disappoint me! When I hear that someone is going to Vietnam I always say “Enjoy food!”. 🙂
Vietnamese cuisine is extremely diverse. It consists of variety ingredients, many flavors, species, vegetables, fruits, fish, meat, or even insects. Also each region of Vietnam has its own specialities. From one side, it may not be so different from other Asian cuisines. At the end there is often rice or noodles. But somehow, in Vietnam, it tastes better. Well, that’s my impression. 🙂
In one part of Vietnam, I had the impression that garlic was added to everything, once I even got a pineapple with garlic, that was a surprise. 🙂
Cokolwiek, miałam okazję posmakować w Wietnamie, było pyszne! Co prawda nie jem mięsa, więc podróżowanie czasem jest większym wyzwaniem, jednak wietnamska kuchnia nigdy mnie nie rozczarowała. Jeżeli słyszę, że ktoś wybiera się do Wietnamu, zawsze mówię aby skosztował różne posiłki i jestem pewna, że większość będzie pyszna. 🙂
Kuchnia wietnamska jest bardzo różnorodna. Niektórzy mogą powiedzieć, że Wietnamczycy jedzą wszystko; i to może być prawdą… Jednak myślę, że w “pierwszej, lepszej” restauracji znajdziemy pyszności i wcale nie będą się na nie składać robaki. 😉 Kuchnia wietnamska ma też wiele wspólnego z typową kuchnią azjatycką, czyli i ryż, i makaron często goszczą na talerzu. Jednak dania przyrządzone w Wietnamie zawsze mi lepiej smakowały. 🙂
W jednym z wietnamskich regionów miałam wrażenie, że czosnek jest dodawany do wszystkiego; nawet ananas był przyprawiony czosnkiem!
Hanoi is a capital of Vietnam. However, Ho Chi Minh City is the largest Vietnamese city.
I haven’t been to Ho Chi Minh City, but based on what I heard and read about it, I’m not really impressed. I visited Hanoi and liked it a lot. Do you know both cities, what’s your impression?
Hanoi is considered as one of the main cultural centers of Vietnam, where you’ll find interesting cultural and historic places. I can recommend to take a walk in an old town or even a cyclo tour, visit some temples and museums. And if you want to see something typical for Vietnam, go for the Water Puppet show.
I enjoyed a lot observing Vietnamese people wearing traditional clothes (yesterday’s photo). I saw them in different temples. They were so elegant because of wedding or graduation, so they are not everyday clothes.
I also liked a lot seeing so many Vietnamese cycling and wearing typical hat (today’s picture). It makes the city more charming. 🙂
Hanoi to stolica Wietnamu. Jednak największe miasto to Ho Chi Minh, wcześniej znane jako Sajgon.
Nie byłam w Ho Chi Minh, a to co słyszałam czy przeczytałam na temat miasta nie zachęca mnie do odwiedzin. Jednak zwiedziłam Hanoi i bardzo mi się podobało. Mieliście okazję odwiedzić oba miasta? Jaki są Wasze wrażenia?
Hanoi jest uważane za jedno z głównych centrów kultury w Wietnamie i zdecydowanie znajdziecie tam ciekawe miejsca do odwiedzenia. Przede wszystkim polecam wybrać się na spacer po starym mieście, odwiedzić kilka świątyń i muzea. A jeżeli lubicie tradycyjne przedstawienia albo chcecie zobaczyć coś typowego dla Wietnamu – wybierzcie się na przedstawienie kukiełek w wodzie.
W Hanoi bardzo mi się podobało, że wiele osób było ubranych w tradycyjne stroje (jak na wczorajszym zdjęciu). Jednak wkrótce się okazało, że ten strój jest z powodu różnych okazji, głównie ślubu albo zakończenia szkoły.
Typowe wietnamskie kapelusze też często goszczą na ulicach (i to bez specjalnej okazji), jak na dzisiejszym zdjęciu. To też nadaje uroku. 🙂
In September, I’ll you share with you my travel impressions from Vietnam.
Vietnam, officially the Socialist Republic of Vietnam, is one of the world’s five remaining one-party socialist states; the others are China, Cuba, Laos, and North Korea.
What’s interesting, Vietnam was part of Imperial China from 111 BC up to AD 939, after it become an independent country. Probably the conflict between the North and South Vietnam is the most known part of Vietnamese history. It’s so-called Vietnam War or the Second Indochina War supported by communist (e.g., China, Soviet Union) and anti-communist allies (e.g., USA). The War ended in 1975 with a victory of the North (communist part).
We wrześniu podzielę się z Wami moimi wrażeniami odnośnie Wietnamu.
Wietnam, oficjalnie Socjalistyczna Republika Wietnamu, jest jednym z pięciu socjalistycznych państw; pozostałe to Chiny, Kuba, Laos i Korea Północna.
Co ciekawe, Wietnam był częścią Chin od 111 p.n.e. aż do 939 roku n.e., kiedy to uzyskał niepodległość.
Wydaje mi się, że najbardziej znaną z historii Wietnamu jest tzw. wojna wietnamska, czyli konflikt pomiędzy północnym (komunistycznym), a południowym Wietnamem. Północ była wspierana m.in. przez Chiny i Związek Radziecki, a południe m.in. przez USA. Konflikt zakończył się w 1975 roku zwycięstwem północnego Wietnamu.
In the Faroe Islands you may find around 400 different plant species, mostly arctic-alpine plants, wildflowers, grasses, moss and lichen, and almost no trees. Maybe it’s not so much, on the other hand it helps to appreciate every single flower. 😉
Na Wyspach Owczych rośnie około 400 gatunków roślin. W większości są to rozmaite trawy, mchy, porosty i prawie żadnych drzew. Może nie jest to zbyt wiele, ale dzięki temu bardziej się docenia każdy napotkany kwiatek. 🙂
The Vestmanna Bird Cliffs are the most famous cliffs in the Faroe Islands. You can take a boat trip and observe many species of sea birds.
I heard opinions that it’s the biggest attraction in the Faroe Islands, but I don’t agree. It’s a very nice place, cliffs are amazing and number of birds is impressed, but there are much more stunning places in the islands.
Klify Vestmanna są uważane za jedną z głównych atrakcji Wysp Owczych. Można wybrać się na wycieczkę statkiem, podziwiać klify i obserwować ogrom ptaków morskich. To piękne miejsce, jednak Wyspy Owcze oferują cały ogrom cudownej przyrody, więc osobiście nie uważam, że to coś obowiązkowego.
Let’s continue talking about “water” in the Faroe Islands.
We had water sports, waterfalls so now it’s time for “water-food”. 😉
Fishing industry in the Faroe Islands is not so big as it was before, but still it’s very important. It makes absolutely sense, since there is so much water around. And also traditional Faroese food is based on seafood, plus meat and potatoes.
Zostańmy jeszcze dziś przy temacie wody na Wyspach Owczych.
Wcześniej było o sportach wodnych, wodospadach, a dziś “wodne jedzenie”. 😉
Rybołówstwo jest ważnym przemysłem na Wyspach Owczych. Co prawda, nie jest już tak istotne jak było kiedyś, jednak ciągle rozmaite ryby są łowione, a owoce morza, oprócz mięsa i ziemniaków, są tradycyjnym posiłkiem farerskim.
Like this:
LikeLoading...
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept”, you consent to the use of ALL the cookies.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
Cookie
Duration
Description
cookielawinfo-checkbox-analytics
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional
11 months
The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy
11 months
The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.